Что такое Mindfulness?
Для начала попытаемся дать определение понятию “mindfulness”. Честно говоря, это будет нелегко.
Начнем с лингвистики. В переводе с английского «mindfulness» означает «внимательность, памятливость». Изначально это слово использовалось (а некоторые авторы утверждают, что было специально «изобретено») для перевода с пали буддийского термина «сати» (санскр. «смрити» тиб. Drenpa). В палийских текстах слово «сати» на русский язык обычно переводят как «внимательность», но в действительности это понятие имеет более широкий смысл в буддийской психологии.
Слово “mindfulness” часто используется в англоязычной буддийской литературе и имеет свое значение, отличающееся от значения, вкладываемого в это слово в современной психологии и психотерапии. Буддийские приемы культивирования «сати» (осознанности) были адаптированы западной психологией в 80-х гг. ХХ века. К настоящему времени концептуально mindfulness достаточно далеко ушел от своих восточных корней, неплохо вписался в контекст западной психотерапии, практической психологии и даже нейронауки. Сегодня говорят о существовании самостоятельного mindfulness approach (майндфулнесс-подхода) в психотерапии.
Как же определяют mindfulness западные психологи? Дадим слово классикам:
Джон Кабат-Зинн (одним из первых ввел этот термин в научный и практический оборот) — определяет mindfulness как «безоценочную осведомленность, возникающую в результате сознательного направления внимания на настоящий момент развертывающегося опыта».
В своей работе «Coming to our sens» он утверждает: «Mindfulness может рассматриваться как длящаяся от одного момента к другому, не основанная на рассуждениях осведомленность, вырабатываемая благодаря направлению внимания особым образом: то есть на текущий момент, максимально нереагирующим образом и с открытостью сердца».
Другой авторитет, Бишоп дает следующее определение: «Мindfulness — это саморегулирование внимания с тем чтобы оно направлялось на текущий опыт таким образом, чтобы усилить распознавание психических событий имеющих место в данный момент… ему присущи такие качества как «любопытство, открытость, принятие».
В Institute for Meditation and Psychotherapy используется самое краткое определение «Мindfulness — осведомленность о настоящем моменте с его принятием».
В работе «The Mindful Way through Depression» под mindfulness понимают «внимание, которое мы направляем (1) намеренно, (2) на настоящий момент, (3) безоценочно к существующему положению вещей».
В учебнике по когнитивно-поведенческой психотерапии «Thought & Feelings», изданном на русском языке под названием «Как победить стресс и депрессиию» mindfulness понимается как «практика безоценочного, сострадательного, принимающего наблюдения за собственным опытом».
Представляется, что вышеизложенных определений достаточно, чтобы составить в первом приближении представление о том, что такое mindfulness.
Как концепция западной психологии mindfulness складывался на протяжении последних десятилетий в процессе освоения исследователями богатейшего наследия буддизма. В южной ветви буддизма — школе Тхеравады — огромное внимание уделяется осознанию различных психических процессов и бесстрастному наблюдению за ними. Школа Дзен строится на осознании происходящего в данный момент в повседневной жизни. Под влиянием этих буддийских школ в статьях различных западных исследователей появляются такие термины как «принятие своего опыта («acceptance of experience» (Hahn, 1998; Hayes, Strosahl,&Wilson, 1999), «сострадательное отношение к себе и страданиям других» (a compassionate attitude toward one’s own and other people’s suffering (Gilbert, 2005), «способность к безоценочному самонаблюдению» (the capacity to observe oneself without judging (Kabat-Zinn, 1990)). Все эти концепции слились воедино в виде концепции mindfulness. В течение некоторого времени, термин «подход на основе mindfulness» («mindfulness approach») зачастую использовался в психологии как синоним «техник на основе медитации».
Но в конце 90-х начале 2000-х годов на Западе на стыке психологии, нейронаук, философии и религиоведения складывается новая междисциплинарная область, которая приобретает условное название «contemplative science» — «созерцательная наука». Основным предметом исследования в данной области становятся техники созерцания и эффекты от практики таких техник. По мере накопления результатов исследований возникло понимание того, что mindfulness-подход это одна из возможных разновидностей созерцательных практик в ряду других. Но до сегодняшнего дня mindfulness-подход остается наиболее хорошо изученной формой практики медитации, программа обучения медитативным практикам MBSR (Mindfulness-Based Stress Reduction) является «золотым стандартом», как в клинической сфере (для помощи пациентам), так и в исследовательской сфере (при исследовании эффектов регулярной практики медитации на новичков).
Как наиболее адекватным образом перевести этот термин на русский язык?
Сначала обратимся к зарубежному опыту. На испанский язык термин переводится как plena atencion — “полное внимание”, на французский — pleine conscience – «полнота сознания». Но очень часто в работах вместо них употребляется английский термин “mindfulness” (иногда он добавляется в скобках к переведенному). В научных статьях этот термин как правило остается без перевода и используется английское слово“mindfulness”. Насколько нам известно, в России не существует устоявшегося перевода термина mindfulness, в качестве психологического концепта.
- В нескольких изданных на русском языке работах используется термин — «внимательность». Но этот термин, на мой взгляд, имеет слишком «бытовое» значение.
- В переводе книги Дж. Кабат-Зинна «Куда бы ты ни шел ты уже там» («Wherever You Go, There You Are») используется термин «полнота осознания» («медитация полноты осознания»).
- В книгах Е.С. Далай-Ламы и Пола Экмана «Мудрость Востока и Запада: Психология равновесия» и М.Маккея, М.Дэвиса, П.Фэннинга «Как победить стресс и депрессию» для перевода используется термин «осознанность» (он кажется нам наиболее удачным).
И все же, на наш взгляд, имеет смысл использовать прямую кальку слова «mindfulness» с английского языка, поскольку за термином стоит особый, уникальный сплав психологических понятий и концепций. На наш взгляд, этот термин заслуживает того, чтобы без перевода быть включенным в русский язык (как это произошло, например, со словами «гештальт», «когнитивный» и др.)
Итак знакомьтесь, майндфулнесс — это направление внимания на текущий момент и бесстрастная, нереагирующая, принимающая все таким как есть осведомленность о нем.
Небольшое техническое замечание: в дальнейшем мы будем использовать слова mindfulnes – майндфулнесс – осознанность, как синонимы. Какая-то часть материалов была написана еще до принятия решения о тонкостях перевода и поэтому в более ранних материалах чаще встречается термин «осознанность».
трудновато для понимания. можно было бы оставить только это: «Итак знакомьтесь, майндфулнесс — это направление внимания на текущий момент и бесстрастная, нереагирующая, принимающая все таким как есть осведомленность о нем.
Небольшое техническое замечание: в дальнейшем мы будем использовать слова mindfulnes – майндфулнесс – осознанность, как синонимы. Какая-то часть материалов была написана еще до принятия решения о тонкостях перевода и поэтому в более ранних материалах чаще встречается термин «осознанность».»